lundi 25 février 2019

There are tea bags... and tea bags...

Arrival of our new Wenshan Baozhong, directly from the mountain!

Réception de notre nouveau Wenshan Baozhong, directement depuis les plantations!

lundi 18 février 2019

The highest tea gardens in Taiwan

In Lishan, where we find up to 2400m altitude the highest tea gardens in Taiwan!

A Lishan, où à près de 2400m d'altitude, on trouve les jardins à thé les plus haut de Taiwan!

lundi 11 février 2019

On the way to the tea mountains?


A nice mountain road, at 2000m altitude, on the way to Taiwan tea mountains!

Une belle route de montagne, à 2000m d'altitude, sur le chemin des montagnes à thé de Taiwan!

lundi 4 février 2019

High mountain wild tea trees...

From the Nanmei forest, at 1540m high and 4 hours of walk from the first road, the wild tea trees started to bud, and we started to pick and produce our wild tea tree white tea...
 
Depuis les hauteurs de Nanmei, à 2540m d'altitude et à 4 heures de marche de la première route, les théiers sauvages ont commencés à bourgeonner et la cueillette du Nanmei Yesheng Bai Ya 2019 a commencé!

lundi 28 janvier 2019

Why to make hand made puerh tea wrappers?

Making yourself 100% hand made puerh tea wrapper, silk printed one per one by hand on hand made paper, is a way to be connected, and in the continuation of tea leaves which have been picked, processed, and compressed by hand...

Produire sois-même des emballages 100% artisanaux, sérigraphiés un par un à la main sur un papier artisanal, c'est un moyen d'être connecté et dans la continuation de feuilles de thés qui ont été cueillies, transformées et compressées à la main...

dimanche 20 janvier 2019

Time for blending tea...

Many people think that tea production is happening in Spring, running here and there among the tea trees, but actually for us a big part of the works take place in winter, when we blend and press the productions of the previous year...

Beaucoup de gens pensent que la production du thé se passe au printemps, à courir ici et là entre les arbres à thé, mais en réalité pour nous, une grande partie du travail se passe en hivers, lorsque nous assemblons et pressons les productions des années précédentes...

vendredi 11 janvier 2019

Tea horse road ?

When you realize that, in the old days, there wasn’t one tea road, but a wide network of roads, which didn’t only led to Tibet, but more or less everywhere, the tea ROAD becomes the tea ROADS. When you thereafter realize that on those same roads were carried a whole bunch of supplies, particularly salt, but also medicinal (or not) plants, and a lot of other things, and that among all what was carried by the muleteers, tea was quite minor, if not trivial, the tea roads become finally « the roads »… So, yeah, it’s crazy, a long time ago, in China and elsewhere, there were roads.

Lorsqu'on constate qu'il n'y avait dans le temps non pas une route du thé, mais un vaste réseau de routes, qui n'allaient pas (que) vers le Tibet mais à peu près tout azimut, LA route du thé devient LES routes du thé. Quand ensuite on réalise que sur ces mêmes routes étaient charrié tout un tas de denrées, en particulier du sel, mais aussi des plantes médicinales (ou non) et beaucoup d'autres choses, et que parmi ce qui était charrié par les muletiers le thé était très minoritaire, pour ne pas dire anecdotique, les routes du thés deviennent finalement "les routes"... Oui, c'est fou, il y a longtemps déjà il y avait, en Chine et ailleurs, des routes.